jueves, 29 de marzo de 2012

Spain: Andritz Hydro providers


The president of the Navarra Chamber of Commerce and Industry, Javier Tavern and Vice President of Andritz Hydro, Alexander Schwab, in the presence of the ambassador of Austria in Spain, Rudolf Lennkh, have signed on Tuesday an agreement to locate suppliers for Andritz Hydro Navarre, multinational renewable energy. More than 40 companies in Navarre have been submitted to the Austrian company as potential suppliers.

PAMPLONA. Andritz Hydro seeks suppliers that may result in improved competitiveness. The agreement also seeks to Navarre businesses have the opportunity to contact and do business with a world leader in clean energy market, as reported by the Chamber of Commerce in a note.

Specifically, the purpose of this agreement focuses on identifying and promoting Navarra companies that can provide services, supplies and supplies of the highest quality and competitiveness at Andritz Hydro, and discover potential complementarities and synergies that could result in more competitive Andritz and suppliers.

After the signing, Schwab has offered a conference on the future of renewable energy in which, among other things has analyzed future technologies, smart grids and use of marine currents for power generation.

Andritz company that is headquartered in Graz / Austria has over 180 production sites and offices worldwide and has 16,700 employees worldwide. In 2011, the group achieved sales of EUR 4.596 million (29.3% more than in 2010), according to the Navarre Chamber of Commerce and Industry.

In addition, the company has five business divisions (Andritz Hydro, Andritz Pulp & Paper, Metals Metal Andritz Andritz Environment & Process and Andritz Feed & Biofuel) dedicated to hydropower equipment, producing all kinds of fibrous material, paper, cardboard, paper handkerchiefs, napkins, plates for fiber production and processing of stainless steel and carbon, systems, plants and services for hard-liquid separation of animal feed production and wood pellets

Andritz Hydro is the largest division of the group with a 7,285 employees worldwide. Electromechanical equipment and supplies turnkey services ("Water to Wire") for hydropower plants with a leading position in the growing market for power generation.

Also, according to the Chamber of Commerce, has more than 170 years of experience in the field of manufacture and repair of turbines, with more than 30,000 wind turbines installed 400,000 MW and involving more than 120 years of experience in electrical power systems generation. In 2011, sales reached 1,773 million euros.

In addition, Andritz Hydro has established itself as the leader in services and rehabilitation of existing hydropower plants, as in the construction and rehabilitation of central Compact. His most recent field of activity is power generation using ocean currents in coastal areas, for example, Kvalsundet plant (near Hammerfest) in Norway.

España: proveedores de Andritz Hydro


El presidente de la Cámara Navarra de Comercio e Industria, Javier Taberna y el vicepresidente de Andritz Hydro, Alexander Schwab, en presencia del embajador de Austria en España, Rudolf Lennkh, han firmado este martes un acuerdo para localizar proveedores navarros para Andritz Hydro, multinacional de energías renovables. Más de 40 empresas navarras se han presentado a la empresa austriaca como potenciales proveedores.

PAMPLONA. Andritz Hydro busca proveedores que le puedan suponer una mejora en su competitividad. El convenio, además, busca que las empresas navarras tengan la posibilidad de entrar en contacto y hacer negocios con un líder mundial en el mercado de las energías limpias, según ha informado la Cámara de Comercio en una nota.

En concreto, el objeto de este acuerdo se centra en detectar y promover empresas navarras que puedan proveer de servicios, suministros y aprovisionamientos de la más alta calidad y competitividad a Andritz Hydro, y descubrir posibles complementariedades y sinergias que puedan redundar en una mayor competitividad de Andritz y de las empresas proveedoras.

Tras la firma, Schwab ha ofrecido una conferencia sobre el futuro de las energías renovables en el que, entre otros aspectos ha analizado las tecnologías del futuro, las redes inteligentes y el aprovechamiento de las corrientes marinas para la generación de energía.

La compañía Andritz que tiene su sede en Graz/Austria cuenta con más de 180 centros de producción y oficinas a nivel mundial y tiene 16.700 empleados en todo el mundo. En 2011, el grupo alcanzó unas ventas de 4.596 millones de euros (29,3% más que en 2010), según la Cámara Navarra de Comercio e Industria.

Además, la firma tiene cinco divisiones de negocio (Andritz Hydro, Andritz Pulp & Paper, Andritz Metal Metals, Andritz Environment & Process y Andritz Feed & Biofuel) dedicadas al equipamiento de centrales hidroeléctricas, producción de todo tipo de materia fibrosa, papel, cartón, papel pañuelos, servilletas, placas de fibras, producción y procesamiento de acero inoxidable y al carbono, sistemas, fábricas y servicios para la separación dura-líquida producción de alimentos para animales y pastillas de madera

Andritz Hydro es la división más importante del grupo con unos 7.285 empleados en todo el mundo. Suministra equipos electromecánicos y servicios llave en mano ('Water to Wire') para centrales hidroeléctricas con una posición de líder en el mercado creciente de generación eléctrica.

Asimismo, según la Cámara de Comercio, tiene más de 170 años de experiencia en el campo de la fabricación y de la reparación de turbinas, con más de 30.000 turbinas instaladas que suponen 400.000 MW y más de 120 años de experiencia en sistemas eléctricos de centrales de generación. En 2011, la facturación alcanzó los 1.773 millones de euros.

Además, Andritz Hydro se ha posicionado cómo líder en servicios y rehabilitación de plantas hidroeléctricas existentes, tal como en la construcción y rehabilitación de centrales Compact. Su campo de actividad más reciente es la generación de energía utilizando las corrientes marinas en zonas costeras, como por ejemplo, en la planta de Kvalsundet (cerca de Hammerfest) en Noruega.

Шпанија: Andritz Хидро услуги


Претседателот на Навара комора за трговија и индустрија, Хавиер кафана и заменик-претседателот на Andritz хидро, Александар Шваб, во присуство на амбасадорот на Австрија во Шпанија, Рудолф Lennkh, го потпишаа во вторникот договор за лоцирање на добавувачи за Andritz Хидро Навара, мултинационални обновливите извори на енергија. Повеќе од 40 компании во Навара се поднесени на австриската компанија како потенцијални доставувачи.

PAMPLONA. Andritz Хидро бара добавувачи кои може да резултира со подобрување на конкурентноста. Договорот, исто така се обидува да Навара бизниси имаат можност да се јавите и да прават бизнис со светски лидер во чиста енергија на пазарот, како што е соопштено од страна на Стопанска Комора во белешка.

Поточно, целта на овој договор се фокусира на идентификување и промовирање на Навара компании кои можат да обезбедат услуги, набавки и набавки на највисок квалитет и конкурентност на Andritz хидро, и да ја откриеме потенцијал комплементарност и синергија која може да резултира со поконкурентни Andritz и добавувачи.

По потпишувањето, Шваб понуди на конференција за иднината на обновливите извори на енергија во која, меѓу другото ја анализираше иднина технологии, паметни мрежи и користење на морските струи за производство на електрична енергија.

Andritz компанија која е со седиште во Грац / Австрија има повеќе од 180 производствени погони и канцеларии во целиот свет и има 16.700 вработени низ целиот свет. Во 2011 година, групата оствари продажба од 4.596.000 евра (29,3% повеќе отколку во 2010), во согласност со Навара комора за трговија и индустрија.

Покрај тоа, компанијата има пет работни поделби (Andritz хидро, Andritz Евтини и хартија, метали Метал Andritz Andritz животна средина & Процес и Andritz наслови и биогорива) посветена на хидро опрема, производство на сите видови на влакнести материјали, хартија, картон, хартија марамчиња, салфети, чинии за влакно производство и преработка на челик и јаглен, системи, растенијата и услуги за хард-течна поделба на добиточна храна производство и дрво пелети

Andritz Хидро е најголемиот поделба на група со 7285 вработени низ целиот свет. Електромеханички опрема и потрошен материјал клуч услуги ("Водата да жица") за хидроцентрали со водечка позиција во растечки пазар за електрична енергија.

Исто така, според Стопанската комора, има повеќе од 170 години работно искуство во областа на производство и поправка на турбини, со инсталирани повеќе од 30.000 турбини на ветер 400.000 мегавати и вклучување на повеќе од 120 години искуство во електрични системи за напојување генерација. Во 2011 година, продажбата достигна 1.773 милиони евра.

Покрај тоа, Andritz Хидро се етаблира како лидер во сервиси и рехабилитација на постојните хидроцентрали, како и во изградба и рехабилитација на централниот компактен. Неговите најнови областа на активност е производство на електрична енергија со користење океанските струи во крајбрежните области, на пример, Kvalsundet растенијата (во близина на Хамерфест) во Норвешка.

Spanyol: Andritz Hydro penyedia


Presiden dari Kamar Navarra Dagang dan Industri, Javier Tavern dan Wakil Presiden Andritz Hydro, Alexander Schwab, di hadapan duta besar Austria di Spanyol, Rudolf Lennkh, telah menandatangani pada Selasa kesepakatan untuk mencari pemasok untuk Andritz Hydro Navarre, multinasional terbarukan energi. Lebih dari 40 perusahaan di Navarre telah diserahkan kepada perusahaan Austria sebagai pemasok potensial.

Pamplona. Andritz Hydro mencari pemasok yang dapat mengakibatkan daya saing ditingkatkan. Perjanjian tersebut juga berusaha untuk bisnis Navarre memiliki kesempatan untuk menghubungi dan melakukan bisnis dengan pemimpin dunia di pasar energi bersih, seperti yang dilaporkan oleh Kamar Dagang di catatan.

Secara khusus, tujuan dari perjanjian ini berfokus pada identifikasi dan mempromosikan perusahaan Navarra yang dapat memberikan jasa, perlengkapan dan persediaan dengan kualitas terbaik dan daya saing di Andritz Hydro, dan menemukan melengkapi potensi dan sinergi yang dapat menghasilkan lebih kompetitif Andritz dan pemasok.

Setelah penandatanganan, Schwab telah menawarkan sebuah konferensi tentang masa depan energi terbarukan di mana, antara lain telah menganalisis teknologi masa depan, grid cerdas dan penggunaan arus laut untuk pembangkit listrik.

Andritz perusahaan yang bermarkas di Graz / Austria memiliki lebih dari 180 lokasi produksi dan kantor di seluruh dunia dan memiliki 16.700 karyawan di seluruh dunia. Pada tahun 2011, kelompok ini mencapai penjualan sebesar EUR 4.596.000 (29,3% lebih dari tahun 2010), menurut Kamar Navarre Dagang dan Industri.

Selain itu, perusahaan memiliki lima divisi usaha (Andritz Hydro, Andritz Pulp & Kertas, Logam Logam Andritz Andritz Lingkungan & Proses dan Pakan Andritz & Biofuel) yang didedikasikan untuk tenaga air peralatan, memproduksi semua jenis bahan berserat, kertas, karton, sapu tangan kertas, serbet, piring untuk produksi serat dan pengolahan stainless steel dan karbon, sistem, dan layanan untuk tanaman keras cair pemisahan produksi pakan ternak dan pelet kayu

Andritz Hydro adalah divisi terbesar kelompok dengan 7.285 karyawan di seluruh dunia. Electromechanical peralatan dan perlengkapan turnkey jasa ("Air untuk Wire") untuk pembangkit listrik tenaga air dengan posisi terkemuka di pasar yang berkembang untuk pembangkit listrik.

Juga, menurut Kamar Dagang, memiliki lebih dari 170 tahun pengalaman di bidang pembuatan dan perbaikan turbin, dengan lebih dari 30.000 turbin angin terpasang 400.000 MW dan melibatkan lebih dari 120 tahun pengalaman dalam sistem tenaga listrik generasi. Pada tahun 2011, penjualan mencapai 1.773 juta euro.

Selain itu, Andritz Hydro telah memantapkan dirinya sebagai pemimpin dalam pelayanan dan rehabilitasi pembangkit listrik tenaga air yang ada, seperti pada konstruksi dan rehabilitasi Compact pusat. Bidangnya terbaru dari aktivitas pembangkit listrik menggunakan arus laut di wilayah pesisir, misalnya, Kvalsundet tanaman (dekat Hammerfest) di Norwegia.

西班牙:安德里茨水电供应商


的工商纳瓦拉商会,哈维尔旅舍和安德里茨水电,亚历山大·施瓦布的副总裁在奥地利大使在西班牙,鲁道夫Lennkh存在,,总裁已经签署周二达成一项协议,以找到安德里茨水电纳瓦拉,跨国供应商可再生能源。在纳瓦拉40多家公司已提交给奥地利公司作为潜在的供应商。

潘普洛纳。安德里茨水电旨在提高竞争力,可能会导致供应商。该协议还旨在纳瓦拉企业有联系,做好与世界领先的清洁能源市场的业务,由商务部在一份报告中商会报告的机会。

具体来说,这项协议的目的侧重于查明和促进纳瓦拉公司,可以提供服务,用品和最高的质量和竞争力安德里茨水电供应,并发现潜在的互补性和协同作用,可能导致更具竞争力安德里茨和供应商。

签字后,施瓦布提供了一个会议中,除其他外,分析了未来的技术,智能电网和利用海流发电的可再生能源的未来。

安德里茨公司,总部设在奥地利格拉茨/拥有180多个生产基地和世界各地的办事处,并在全球拥有16700名员工。在2011年,集团实现的销售额达到了4.596万美元欧元(比2010年29.3%),纳瓦拉商会工商。

此外,公司拥有五个业务部门(安德里茨水电,安德里茨纸浆和造纸,金属安德里茨安德里茨环境与工艺和安德里茨饲料和生物燃料),致力于水电设备,生产各种纤维材料,纸,纸板,纸手帕,餐巾纸,硬液体分离的动物饲料生产和木球纤维不锈钢,碳钢,系统,植物和服务的生产和加工的板

安德里茨水电是本集团最大的有7285名员工,全球分工。机电设备和用品的一站式服务(“水丝”)水电站发电日益增长的市场中处于领先地位。

此外,根据商会,拥有超过170多年的经验,在涡轮机的制造和维修领域,有超过30,000个风力涡轮机安装40万兆瓦,在电力系统中,涉及超过120多年的经验代。在2011年,销售额达到1773万欧元。

此外,安德里茨水电已建立在​​现有水电厂的服务和康复的领导,在建设和康复中心的契约。他最近的活动领域是在沿海地区利用洋流发电,例如,在挪威的植物Kvalsundet(近哈默弗斯特)

Spain could stop buying Argentine biodiesel in retaliation for YPF


In the midst of the onslaught against YPF official, controlled by the Spanish group Repsol's, Argentine biodiesel exports could suffer retaliation if the government of Spain made in a ministerial order signed by former President Jose Luis Rodriguez Zapatero, who has just be dusted less than two weeks.

On 15 March, the Executive Committee of Economic Affairs? Held weekly and often chairing the current president, Mariano Rajoy? sought an order that, if implemented, would result in the prohibition of entry into Spain of Argentine biofuels. That country in 2011 represented nearly a quarter of Argentine biodiesel exports, according to the Argentina Chamber of Renewable Energy (Cader). Biodiesel exports of 2011 reached 1.6 million tonnes, worth more than u $ s 1,900 million.

The Spanish complaint import lies in the differential export taxes imposed by the Argentine government to the oilseed complex, as published in the Spanish newspaper El Mundo. While soybean pay withholding of 35% soybean oil (raw material) pays 32% and 20% biodiesel.

With this differential? Labor and other benefits granted to the domestic industry by 26,093 law? production and export of Argentine biodiesel grew exponentially. Argentina is the fourth largest producer and leading exporter, and about 90% of sales in 2011 went to the European Union, according to the consultant Abeceb on data from INDEC.

But the competitive advantage of Argentina's biodiesel industry? Are wreaking havoc in European industry, especially in Germany and Spain, where much of the installed capacity is in idle state?, Cader reported late last year.

Spanish industry, the spread of deductions makes local companies such as Acciona and Abengoa, can not buy cheap oil to produce biodiesel in their factories. Imports of biodiesel from Argentina represent between 80% and 90% of Spanish consumption.

For the angry businessman and some support the economic bloc, Zapatero designed a rule requiring oil companies to buy biodiesel only from European manufacturers.

In May last year, Spanish employers nearly claimed victory in its intention to curb imports of Argentine biodiesel, while another camera business in Argentina, Carbio, warned of their disagreement. In a statement, said last May that the measure? Constitute an unjustified barrier to trade, since there is no technical basis for its imposition and therefore would violate the obligations under the World Trade Organization (WTO)? ?.

At that time, President Cristina Fernandez de Kirchner would have sent a strong message to Zapatero to approve the measure is not right in Argentine elections. As reported in El Mundo, the president would say that if prohibiting the entry of Argentine biodiesel, Spanish companies could be prepared.

Time passed, changed the Spanish government and Cristina was reelected with more than 54% of the vote. Compliments YPF became permanent criticism, and in the offensive, the agreement could break damaging exports of domestic green fuel.

西班牙可能会停止购买YPF公司在报复阿根廷生物柴油

在控制组西班牙雷普索尔阿根廷生物柴油出口可能遭受报复,如果西班牙政府在由前总统何塞·路易斯·罗德里格斯·萨帕特罗,刚刚签署了一项部长令,对YPF公司官方猛攻中被撒不到两个星期。
3月15日,经济事务的执行委员会每周举行,并经常主持的现任总统,马里亚诺·拉霍伊?寻求订单,如果实施,将导致禁止进入西班牙,阿根廷生物燃料。该国在2011年阿根廷生物柴油出口占近四分之一,根据阿根廷厅(CADER)的可再生能源。 2011年的生物柴油出口达到1.6万吨,价值超过U $有1900万美元。
西班牙的投诉进口在于阿根廷政府施加油籽出口税差,在西班牙报纸“世界报”公布的。而大豆35%的大豆油(原料)的工资扣缴自付32%和20%的生物柴油。
这个差吗?劳动和其他福利26093法律授予对国内产业?阿根廷生物柴油的生产和出口成倍增长。阿根廷是第四大生产国和主要出口国,并在2011年的销售额约90%到欧盟,根据顾问Abeceb INDEC数据。
但阿根廷的生物柴油产业的竞争优势?发泄在欧洲工业造成严重破坏,尤其是在德国和西班牙,装机容量是在空闲状态?CADER报道,去年年底。
西班牙工业,扣除蔓延使得Acciona和Abengoa公司,如本地公司不能买便宜油生产生物柴油在他们的工厂。从阿根廷进口的生物柴油占80%,西班牙消费的90%。
愤怒的商人和一些支持经济集团,,萨帕特罗设计规则,要求石油公司购买生物柴油只能从欧洲制造商。
在去年5月,西班牙雇主近声称打算遏制进口阿根廷生物柴油的胜利,而相机业务的另一个阿根廷,Carbio,警告他们的分歧。在一份声明中说,去年五月,该措施构成不合理的障碍,贸易,因为没有其实施的技术基础,并因此将违反世界贸易组织(WTO)下的义务? 
当时,总统克里斯蒂娜·费尔南德斯·基什内尔将发出一个强烈的信息,萨帕特罗批准的措施是在阿根廷选举的权利。据世界报报道,布什总统说,如果禁止入境阿根廷的生物柴油,西班牙企业可以准备。
时间的流逝,改变了西班牙政府和克里斯蒂娜与超过54%的得票率连任。致意YPF公司成为永久的批评,并在进攻中,该协议可能损害出口突破国内绿色燃料。

Іспанія можа перастаць купляць аргентынскага біядызель ў адплату за YPF


У самы разгар націску супраць афіцыйных YPF, кіраваны аргентынскага экспарту іспанская група Repsol ў біядызель можа панесці адплата, калі ўрад Іспаніі выступіў у парадак міністраў падпісаў былы прэзідэнт Іспаніі Хасэ Луіс Радрыгес Сапатэра, які толькі што пасыпаны быць менш двух тыдняў.

15 сакавіка Выканаўчы камітэт па эканамічных пытаннях? Праводзяцца штотыдзень і часцей старшынёй цяперашняга прэзідэнта, Марыяна Rajoy? шукаць таго, каб у выпадку іх рэалізацыі прывядуць забарона на ўезд у Іспанію аргентынскага біяпаліва. У гэтай краіне ў 2011 годзе прыпадала амаль чвэрць аргентынскага экспарту біядызель, у адпаведнасці з палатай Аргенціны аднаўляльных крыніц энергіі (Cader). Біядызель экспарту 2011 года складзе 1,6 млн. тон, на суму больш U $ S 1900000000.

Іспанская імпарт скарга ляжыць у дыферэнцыяльнай экспартных падаткаў, што спаганяюцца з аргентынскім урадам масьлічнага комплексу, апублікаваным у іспанскай газеце El Mundo. У той час як соя аплаты ўтрыманне 35% соевага алею (сыравіну) плаціць 32% і 20% біядызель.

Пры гэтым дыферэнцыяльнае? Працы і іншыя льготы для айчыннай прамысловасці ад 26093 закона? вытворчасць і экспарт аргентынскага біядызель вырасла ў геаметрычнай прагрэсіі. Аргенціна з'яўляецца чацвёртым па велічыні вытворцам і вядучым экспарцёрам, і каля 90% продажаў у 2011 годзе адправіўся ў Еўрапейскі Саюз, у адпаведнасці з кансультантам Abeceb па дадзеных НІСПД.

Але канкурэнтная перавага біядызель ў Аргентыне? Лі сее хаос у еўрапейскай прамысловасці, асабліва ў Германіі і Іспаніі, дзе вялікая частка устаноўленай магутнасці ў непрацоўным стане?, Cader паведаміў у канцы мінулага года.

Іспанская прамысловасць, распаўсюджванне адлічэнні робяць мясцовыя кампаніі, такія як Acciona і Abengoa, не могуць купіць танную нафту для вытворчасці біядызельнага паліва на сваіх заводах. Імпарт біядызель з Аргентыны складаюць ад 80% і 90% іспанцаў спажывання.

Для злуецца бізнэсмэна і некаторую падтрымку эканамічнага блока, Сапатэра распрацаваны правілы, які патрабуе нафтавыя кампаніі купіць біядызель толькі ад еўрапейскіх вытворцаў.

У траўні мінулага года, іспанскі працадаўцаў амаль атрымаў перамогу ў сваім намеры абмежаваць імпарт аргентынскага біядызелю, а іншая камера бізнэс у Аргенціне, Carbio, папярэдзіў аб сваёй нязгодзе. У заяве, у маі мінулага года заявіў, што гэтая мера? Уяўляе сабой неапраўданыя бар'еры для гандлю, бо няма тэхнічнай базы для яго ўвядзення і, такім чынам, парушаюць абавязацельствы па Сусветнай гандлёвай арганізацыі (СГА)? ?.

У той час, прэзідэнт Крысціна Фернандэс дэ Кіршнер б паслаў выразны сігнал Сапатэра прыняць гэтую меру не з'яўляецца правільным у Аргенціне выбарах. Як паведамілі ў El Mundo, прэзідэнт сказаў бы, што, калі забараняюць ўезд аргентынскага біядызелю, іспанскія кампаніі могуць быць падрыхтаваныя.

Прайшоў час, змянілася іспанскага ўрада і Крысціны быў пераабраны з больш чым 54% галасоў. Кампліменты YPF стала пастаяннай крытыцы, і ў наступе, пагадненне можа парушыць пашкоджанні экспарту айчыннай зялёнага паліва.

España podría dejar de comprar biodiesel argentino como represalia por YPF


En medio de la embestida oficial contra YPF, controlada por el grupo español Repsol, las exportaciones argentinas de biodiesel podrían sufrir una represalia si el gobierno de España hace lugar a una orden ministerial firmada por el ex presidente, José Luis Rodríguez Zapatero, que acaba de ser desempolvada hace menos de dos semanas.

El 15 de marzo pasado, la Comisión Delegada de Asuntos Económicos –que se celebra semanalmente y suele presidir el actual presidente, Mariano Rajoy– trató la orden que, de aplicarse, provocaría la prohibición de entrada en España de los biocombustibles argentinos. Ese país representó en 2011 casi un cuarto de las exportaciones de biodiesel argentino, según la Cámara Argentina de Energías Renovables (Cader). Las exportaciones de biodiesel de 2011 alcanzaron las 1,6 millones de toneladas por un valor superior a los u$s 1.900 millones.

La queja española a la importación radica en el diferencial de retenciones a las exportaciones impuesto por el gobierno argentino al complejo oleaginoso, según publicó el diario español El Mundo. Mientras el poroto de soja paga retenciones del 35%, el aceite de soja (su materia prima) paga 32% y el biodiesel 20%.

Con este diferencial –y de la mano de otros beneficios otorgados a la industria nacional por la ley 26.093– la producción y exportación de biodiesel argentino creció exponencialmente. La Argentina es el cuarto productor mundial y el primer exportador, y cerca del 90% de las ventas se dirigieron en 2011 a la Unión Europea, según informó la consultora Abeceb sobre datos del Indec.

Pero las ventajas competitivas de la industria argentina del biodiesel “están causando estragos en la industria europea, especialmente en Alemania y España, donde gran parte de la capacidad instalada se encuentra en estado ocioso”, informó Cader a fines del año pasado.

Para la industria española, el diferencial de retenciones hace que empresas locales, como Acciona y Abengoa, no puedan comprar el aceite barato para producir biodiesel en sus fábricas. Las importaciones de biodiesel desde la Argentina representan entre el 80% y el 90% del consumo español.

Por el enojo empresario y con cierto apoyo del bloque económico, Zapatero diseñó una norma que obliga a las petroleras a comprar biodiesel sólo a fabricantes europeos.

En mayo del año pasado, los empresarios españoles casi cantaron victoria en su intención de frenar las importaciones argentinas de biodiesel, tanto que otra cámara empresaria argentina, Carbio, alertó sobre su disconformidad. En un comunicado, indicó en mayo pasado que la medida “constituiría una barrera injustificada al comercio, dado que no existe una base técnica para su imposición y por tanto sería violatoria de las obligaciones que emanan de la Organización Mundial de Comercio (OMC)”.

En ese momento, la presidenta Cristina Fernández de Kirchner habría enviado un duro mensaje a Zapatero para que la medida no se aprobara en pleno proceso electoral argentino. Según publica El Mundo, la mandataria habría dicho que si se prohibía la entrada de biodiesel argentino, las empresas españolas podían ir preparándose.

Pasó el tiempo, cambió el gobierno español y Cristina fue reelecta con más del 54% de los votos. Los halagos a YPF pasaron a ser críticas permanentes, y ante la ofensiva, el acuerdo podría quebrarse perjudicando las exportaciones del combustible verde nacional.

Fuente: 

domingo, 25 de marzo de 2012

Falls precipitously of Spanish biodiesel production

"The Spanish industry for biodiesel has definitely entered a terminal phase, which ends with its virtual disappearance unless the Ministry of Industry, Energy and Tourism (MINETUR) quickly published in the Official Gazette (BOE) the Order of Assignment of biodiesel , which was completely processed during the last term, as APPA, the association of Spanish producers.

"The magnitude of the tragedy is evident in the light of recent data: imports of biodiesel, almost entirely from Argentina and Indonesia, reached in the last quarter of 2011 a 89% share of the Spanish market", they say.

Despite increased demand for biodiesel, the production of domestic industry declined in 2011 for the first time in history, collapsing almost 50% and placing the average ratio of capacity utilization in only 14%. "Unfortunately, the biodiesel industry is in the final," said Alfonso Ausín, president of APPA, who said "just a quick and decisive action of the new government can still save this productive and their jobs."

Spain has 50 manufacturing plants that struggle to compete
The crisis that drags the Spanish industry for biodiesel for several years is caused by unfair competition from Argentina and Indonesia, countries implementing a system of differential export taxes (TDE) levied by the lesser extent biodiesel that matters raw materials used for manufacturing, says the association.

This gives both countries an artificial competitive advantage, estimated at more than 100 euros per ton of biodiesel, which has led to paralysis in the majority of the fifty plants in Spain, including extending the bankruptcy proceedings and employment regulations, without even the largest factories are able to endure this situation for much longer.

Cae estrepitosamente la producción de biodiésel español

“La industria española de biodiésel ha entrado en una fase definitivamente terminal, que acabará con su práctica desaparición salvo que el Ministerio de Industria, Energía y Turismo (MINETUR) publique rápidamente en el Boletín Oficial del Estado (BOE) la Orden de asignación de biodiésel, que quedó completamente tramitada durante la pasada legislatura, según APPA, la asociación que agrupa a los productores españoles.

“La magnitud de la tragedia es evidente a la luz de los últimos datos conocidos: las importaciones de biodiésel, procedentes casi totalmente de Argentina e Indonesia, alcanzaron en el último trimestre de 2011 una cuota del 89% del mercado español”, señalan.

Pese al aumento de la demanda de biodiésel, la producción de la industria nacional bajó en 2011 por primera vez en la historia, derrumbándose casi un 50% y situando el ratio medio de utilización de su capacidad en sólo el 14%. “Desgraciadamente, el sector del biodiésel está en las últimas”, asegura Alfonso Ausín, presidente de APPA, para quien “solo una actuación rápida y decidida del nuevo Gobierno puede ya salvar este tejido productivo y sus puestos de trabajo”.

España cuenta con 50 plantas productoras que apenas pueden competir
La crisis que arrastra la industria española del biodiésel desde hace varios años está causada por la competencia desleal de Argentina e Indonesia, países que aplican un sistema de tasas diferenciales a la exportación (TDE) mediante las que gravan en menor medida el biodiésel que las materias primas utilizadas para su fabricación, dicen en la asociación.

Ello otorga a ambos países una ventaja competitiva artificial, estimada en más de 100 euros por tonelada de biodiésel, que ha llevado a la parálisis a la gran mayoría de las cincuenta plantas existentes en España, entre las que se extienden los concursos de acreedores y las regulaciones de empleo, sin que ni siquiera las fábricas más grandes estén en condiciones de aguantar esta situación por mucho más tiempo.

ฟอลส์ผลิตไบโอดีเซลสเปนฮวบ

"อุตสาหกรรมสเปนสำหรับไบโอดีเซลได้เข้าแน่นอนเฟสขั้วซึ่งจบลงด้วยการหายตัวไปของมันเสมือนเว้นแต่กระทรวงอุตสาหกรรมพลังงานและการท่องเที่ยว (MINETUR) เผยแพร่ได้อย่างรวดเร็วใน Official Gazette (BOE) สั่งซื้อจากการกำหนดของไบโอดีเซล ซึ่งเป็นที่ประมวลผลอย่างสมบูรณ์ในช่วงระยะสุดท้ายที่เป็น Appa สมาคมผู้ผลิตสเปน

"ขนาดของโศกนาฏกรรมเห็นได้ชัดในแง่ของข้อมูลล่าสุด: การนำเข้าของไบโอดีเซลเกือบทั้งหมดมาจากอาร์เจนตินาและอินโดนีเซียมาถึงในช่วงไตรมาสสุดท้ายของปี 2011 หุ้น 89% ของตลาดสเปน" พวกเขากล่าวว่า

แม้จะมีความต้องการเพิ่มขึ้นสำหรับการผลิตไบโอดีเซลที่ผลิตจากอุตสาหกรรมภายในประเทศลดลงในปี 2011 เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์การยุบเกือบ 50% และวางอัตราเฉลี่ยของการใช้กำลังการผลิตเพียง 14% "แต่น่าเสียดายที่อุตสาหกรรมไบโอดีเซลที่อยู่ในขั้นสุดท้าย" อัลฟองโซAusínประธาน appa ที่กล่าวว่า "เพียงการกระทำที่รวดเร็วและเด็ดขาดของรัฐบาลใหม่ยังคงสามารถบันทึกนี้การผลิตและงานของพวกเขา."

สเปนมี 50 โรงงานผลิตที่ต่อสู้ในการแข่งขัน
วิกฤตที่ลากอุตสาหกรรมสเปนสำหรับไบโอดีเซลมานานหลายปีมีสาเหตุมาจากการแข่งขันที่ไม่เป็นธรรมจากอาร์เจนตินาและประเทศอินโดนีเซียและประเทศการใช้ระบบภาษีส่งออกค่า (TDE) เรียกเก็บโดยไบโอดีเซลในระดับที่น้อยกว่าที่เรื่อง วัตถุดิบที่ใช้สำหรับการผลิตสมาคมกล่าวว่า

นี้จะช่วยให้ทั้งสองประเทศเปรียบในการแข่งขันเทียมประมาณกว่า 100 ยูโรต่อตันของไบโอดีเซลซึ่งได้นำไปสู่​​การเป็นอัมพาตในส่วนใหญ่ของห้าสิบพืชในสเปนรวมทั้งการขยายการดำเนินการล้มละลายและ ข้อบังคับการจ้างงานโดยไม่ได้โรงงานที่ใหญ่ที่สุดสามารถที่จะทนกับสถานการณ์นี้นาน

Falls stejlt spansk produktion af biodiesel

"Den spanske industri for biodiesel har afgjort ind i en terminal fase, der slutter med sin næsten forsvinder, medmindre ministeriet for industri, energi og turisme (MINETUR) hurtigt blev offentliggjort i statstidende (BOE) bekendtgørelse af Overdragelse af biodiesel , hvilket var helt behandlet i løbet af den sidste periode, som APPA, sammenslutningen af ​​spanske producenter.

"Størrelsen af ​​tragedien er tydeligt i lyset af de seneste data: import af biodiesel, næsten udelukkende fra Argentina og Indonesien, nåede i sidste kvartal af 2011 en markedsandel på 89% af det spanske marked", siger de.

På trods af øget efterspørgsel efter biodiesel, faldt produktionen af ​​den indenlandske industri i 2011 for første gang i historien, kollapser næsten 50%, og placere det gennemsnitlige forhold kapacitetsudnyttelse i kun 14%. "Desværre, den biodiesel industrien er i finalen," siger Alfonso Ausín, formand for APPA, der sagde "bare en hurtig og beslutsom indsats af den nye regering kan stadig gemme denne produktive og deres job."

Spanien har 50 fabrikker kamp for at konkurrere
Den krise, der trækker den spanske industri for biodiesel i flere år på grund af illoyal konkurrence fra Argentina og Indonesien, lande, der gennemfører et system med differentierede eksportafgifter (TDE), der opkræves af mindre omfang biodiesel, der betyder Råvarerne til fremstilling, siger foreningen.

Dette giver begge lande en kunstig konkurrencemæssig fordel, der anslås til mere end 100 euro per ton biodiesel, hvilket har ført til lammelse i de fleste af de halvtreds fabrikker i Spanien, herunder forlængelse af konkurs og arbejdsmarkedslovgivningen, endda uden at de største fabrikker er i stand til at udholde denne situation ret meget længere.

瀑布急剧西班牙的生物柴油生产

西班牙的生物柴油产业已肯定进入一个终端阶段,除非工业,能源和旅游(MINETUR)部很快公布在官方公报(京东方)生物柴油的分配顺序与虚拟失踪结束,这期间的最后一届,作为亚太区私隐机构,西班牙生产者协会,完全处理。

“悲剧的幅度在最近的数据是显而易见的:几乎全部来自阿根廷和印度尼西亚进口的生物柴油,在最后一个季度的2011年西班牙市场89%的市场份额达到”,他们说。

尽管生物柴油的需求增加,国内同行业的生产在2011年,在历史上第一次下降,倒塌近50%,并把产能利用率只有14%的平均比例。不幸的是,生物柴油产业是在决赛中,阿方索说:“澳星,亚太区私隐机构的总裁,他说:”只是一个新的政府的迅速和果断的行动仍然可以保存这个生产力和他们的工作。“

西班牙有50个生产厂竞争的斗争
危机,西班牙行业拖几年生物柴油是从阿根廷和印度尼西亚的反不正当竞争造成的,差的出口税(TDE)的实施系统的国家所征收的重要程度较轻的生物柴油用于制造的原材料,协会说。

这使两国人工的竞争优势,估计超过100欧元每吨生物柴油,从而导致多数在西班牙五十植物,包括延长破产程序瘫痪,就业法规,甚至没有最大的工厂,能够忍受这种情况下更长。

Падае імкліва іспанскага вытворчасці біядызель

"Іспанская прамысловасці для вытворчасці біядызельнага паліва канчаткова ўступіла ў тэрмінальнай стадыі, якая заканчваецца з яго знікненнем віртуальных калі Міністэрства прамысловасці, энергетыкі і турызму (MINETUR) хутка апублікавана ў афіцыйным бюлетэні (BOE) парадак прысваення біядызель , які быў цалкам апрацаваны на працягу апошняга тэрміна, як ОСАГО, Асацыяцыя іспанскіх вытворцаў.

"Маштабы трагедыі відавочная ў святле апошніх дадзеных: імпарт біядызель, амаль цалкам з Аргенціны і Інданезіі, дасягнула ў апошнім квартале 2011 года 89% долі на іспанскай рынку", кажуць яны.

Нягледзячы на ​​павелічэнне попыту на біядызельнае паліва, вытворчасць айчыннай прамысловасці знізілася ў 2011 годзе ўпершыню ў гісторыі, бурыцца амаль на 50% і размяшчэнне сярэдні каэфіцыент выкарыстання вытворчых магутнасцяў у 14%. "На жаль, у біядызельнае прамысловасці ў фінал," сказаў Альфонса Ausín, прэзідэнт APPA, які сказаў, што "толькі хуткім і рашучых дзеянняў новага ўрада ўсё яшчэ можа захаваць прадуктыўны і іх працоўныя месцы".

Іспанія мае 50 вытворчых прадпрыемстваў, што барацьба за канкурэнцыю
Крызіс, які цягне іспанскай прамысловасці для вытворчасці біядызельнага паліва на працягу некалькіх гадоў выклікана нядобрасумленнай канкурэнцыі з боку Аргенціны і Інданезіі, краін, якія ўкараняюць сістэмы дыферэнцыяльных падаткі на экспарт (TDE), які спаганяецца ў меншай ступені, што біядызельнае паліва мае значэнне Сыравіна, якое выкарыстоўваецца для вытворчасці, гаворыцца ў асацыяцыі.

Гэта дае абодвум краінам штучныя канкурэнтныя перавагі, ацэньваецца больш чым у 100 еўра за тону біядызель, які прывёў да паралічу ў большасці з пяцідзесяці заводаў у Іспаніі, у тым ліку падаўжэнне працэдуры банкруцтва і правілы працы, нават не найбуйнейшыя заводы здольныя вытрымаць такой сітуацыі значна даўжэй.

Precipitously İspan biodizel istehsalı düşür

"Biodizel üçün İspan sənaye mütləq Sənaye, Energetika və Turizm (MINETUR) Nazirliyinin tez biodizel və tapşırığın Resmi Gazete (barrel) Sərəncamı dərc halda onun virtual yoxa ilə başa bir terminal mərhələsində, daxil olmuş olan APPA, İspan istehsalçılarının birliyi kimi ötən müddət ərzində tamamilə emal idi.

"Bu faciə bal gücündə son məlumatlar işığında edir: demək olar ki, tamamilə Argentina və İndoneziya dən biodizel idxal, 2011 İspan bazarının 89% payı son rübündə əldə",-deyirlər.

Biodizel artmışdır tələb baxmayaraq, yerli sənaye istehsalının, demək olar ki 50% dağılması və yalnız 14% potensialın istifadə orta nisbəti yerləşdirilməsi tarixində ilk dəfə 2011-ci ildə edib. "Təəssüf ki, biodizel sənayesi son deyil", demişdir Alfonso Ausín, APPA prezidenti bildirib ki, "yeni hökumətinin bir sürətli və qətiyyətli fəaliyyət bu məhsuldar və iş saxlaya bilərsiniz."

İspaniya mübarizə rəqabət ki, 50 istehsal edir
Bir neçə il biodizel üçün İspan sənaye drags ki, böhran Argentina və İndoneziya olan haqsız rəqabətə səbəb olur, diferensial ixrac vergilər (TDE) sisteminin həyata keçirilməsi ölkə önemli az dərəcədə biodizel tərəfindən tutulan xammal istehsalı üçün istifadə birliyin edib.

Bu iflas icraatı uzanan o cümlədən İspaniya əlli bitkilər, əksəriyyətində iflici səbəb olan biodizel ton başına 100-dən çox avro, qiymətləndirilir, hər iki ölkənin bir süni rəqabətli üstünlük verir və hətta ən iri zavodlardan olmadan iş qaydaları, daha uzun, bu vəziyyət davam edə bilərlər.

Source: http://elpais.com/elpais/2012/03/20/motor/1332246036_957442.html

يقع الاسبانية اندفاعا لانتاج الديزل الحيوي


"لقد دخلت صناعة وقود الديزل الحيوي بالتأكيد الإسبانية للمرحلة النهائية، والتي تنتهي مع اختفائها الظاهري إلا إذا وزارة الطاقة والصناعة والسياحة (MINETUR) نشرت بسرعة في الأمر في الجريدة الرسمية (البنك المركزي البريطاني) من التنازل عن وقود الديزل الحيوي ، والتي تم تجهيزها بالكامل خلال المدة الماضية، وتتكون الجمعية، جمعية منتجي الاسبانية.

"إن حجم المأساة هو واضح في ضوء المعطيات الأخيرة: واردات وقود الديزل الحيوي، كلها تقريبا من الأرجنتين واندونيسيا، وصلت في الربع الأخير من عام 2011 على حصة 89٪ من السوق الاسبانية"، كما يقولون.

على الرغم من زيادة الطلب على وقود الديزل الحيوي، انخفض انتاج الصناعة المحلية في عام 2011 لأول مرة في التاريخ، وانهيار 50٪ تقريبا ووضع متوسط ​​نسبة الاستفادة من القدرات في 14٪ فقط. "لسوء الحظ، وصناعة وقود الديزل الحيوي هو في المباراة النهائية"، وقال ألفونسو Ausín، رئيس APPA، الذي قال ان "مجرد عمل سريع وحاسم من الحكومة الجديدة يمكن أن ينقذ لا يزال هذا المنتج وظائفهم".

إسبانيا لديها مصانع 50 التي تكافح من اجل المنافسة
تفرض البلدان التي تنفذ نظاما للضرائب الصادرات التفضيلية (TDE) هو سبب الأزمة التي تستمر في صناعة وقود الديزل الحيوي الاسبانية لعدة سنوات من قبل منافسة غير عادلة من الأرجنتين واندونيسيا، بواسطة وقود الديزل الحيوي الذي يهم بدرجة أقل المواد الخام المستخدمة في التصنيع، وتقول الجمعية.

وهذا يعطي كلا البلدين ميزة تنافسية مصطنعة، تقدر بأكثر من 100 يورو لكل طن من وقود الديزل الحيوي، الأمر الذي أدى إلى شلل في معظم النباتات 50 في إسبانيا، بما في ذلك توسيع نطاق إجراءات الإفلاس و لوائح العمل، وبدون مصانع أكبر حتى تكون قادرة على تحمل هذا الوضع لفترة أطول بكثير.

مصدر: http://elpais.com/elpais/2012/03/20/motor/1332246036_957442.html

Val precipitously Spaans biodiesel produksie

"Die Spaanse bedryf vir biodiesel is beslis 'n terminale fase, wat eindig met die virtuele verdwyning tensy die Ministerie van Nywerheid, energie en Toerisme (MINETUR) vinnig gepubliseer in die Offisiële Koerant (BOE) die Orde van opdrag van biodiesel , wat was heeltemal verwerk gedurende die laaste kwartaal, as APPA, die vereniging van die Spaanse produsente.

"Die omvang van die tragedie in die lig van die onlangse data is duidelik: die invoer van biodiesel, byna geheel en al uit Argentinië en Indonesië, het in die laaste kwartaal van 2011 'n 89%-aandeel van die Spaanse mark", sê hulle.

Ten spyte van verhoogde vraag na biodiesel, die produksie van plaaslike bedryf het in 2011 gedaal vir die eerste keer in die geskiedenis, in duie te stort byna 50% en die plasing van die gemiddelde verhouding van die benutting van kapasiteit in slegs 14%. "Ongelukkig het die biodiesel bedryf is in die eindstryd," sê. Alfonso Ausín, president van APPA, wat gesê het "net 'n vinnige en beslissende optrede van die nuwe regering nog kan red hierdie produktiewe en hul werk."

Spanje beskik oor 50 vervaardigingsaanlegte wat sukkel om mee te ding
Die krisis wat sleep die Spaanse bedryf vir biodiesel vir 'n paar jaar word veroorsaak deur 'n onregverdige mededinging van Argentinië en Indonesië, het die lande wat die implementering van 'n stelsel van differensiële uitvoer belasting (TDE) gehef word deur die mindere mate biodiesel wat saak maak rou materiaal wat gebruik word vir die vervaardiging, sê die vereniging.

Dit gee beide lande 'n kunsmatige mededingende voordeel, beraam op meer as € 100 per ton van biodiesel, wat gelei het tot verlamming in die meerderheid van die 50 plante in Spanje, insluitend die uitbreiding van die faillissement en Diensregulasies, sonder selfs die grootste fabrieke is in staat om hierdie situasie te verduur vir veel langer.